Category Archives: Fall 2014 Issue II: Adapting

Siyaha in Cairo

“She’s a tourist.”

There was a small party of men in my hotel room, standing on the balcony in response to my complaint. The hotel manager kept repeating that phrase, hia siyaha, to explain to anyone who would listen why I had been on the balcony in the first place. A proper Egyptian girl, I was given to understand, would not have been out there— at the very least, she would have gone inside at the first sign of trouble.

I was five days in to an eight-month graduate research project in Egypt. Things were off to a truly amazing start.

Outside the glass doors of my balcony, the Nile gleamed in the afternoon sunlight. Between me and the Nile was a squat grey apartment building, where I directed the men to focus their attention. Sitting on his own balcony across the street was a middle-aged Egyptian man, calmly reading a newspaper, looking for all the world as though he’d been reading that same newspaper for hours. As though he hadn’t, a scant twenty minutes earlier, leered at me and lifted up his robe to masturbate in my direction.

CARROLL.Laura.Creepy Man
View from  Balcony.

I had grabbed my camera and caught him in flagrante, and had gone downstairs to show the front desk. After many expressions of shock and sympathy they had recommended that I switch rooms. My refusal to do so had led to the argument happening on my balcony now. The hotelier kept repeating, hia siyaha. She’s a tourist.

As a tourist, I couldn’t be expected to know or follow the rules for behavior, couldn’t be expected to know that my private balcony would be considered a public space where I would be open for harassment. I hadn’t yet learned to adapt to Egypt, and in a country where the revolution had scared away most of the tourists, the hotelier was eager to have the locale adapt itself to me.

In the end, the hotelier won the argument in my favor. An altercation took place across the street, the man with the newspaper disappeared, and I was free to enjoy the Nile view from my balcony.

It was hard to feel pleased.

Tahrir Square, Cairo. © Laura Carroll. All rights reserved.
Tahrir Square, Cairo.

For the next eight months, I would adapt my dress and behavior anytime I stepped outdoors, keeping my body covered, my hair back, my gaze down. I would count the number of times I got catcalled—ya mouzza!—each day, and if the total was less than ten I would be pleased. Occasionally, I would feel my nether regions groped by ghostly hands when I walked through a crowd.

Some days I didn’t bother to leave the house.

Each week, I would hear fresh stories coming out of Tahrir square, of women being publicly stripped and assaulted when they went out to protest for democracy and human rights. Even as I was adapting to Egypt, Egypt was adapting to the strange new world without Mubarak, where the only authority was the Supreme Council of the Armed Forces. Learning self-defense for protests became a preoccupation among my local friends. I watched my Egyptian Facebook feed fill up with recipes for homemade mace cleverly concealed behind large pieces of jewelry, watched calls go out for gas masks and field hospital supplies. I met a girl on the metro who proudly showed me the knives she carried up her sleeves. My adaptations away from being a siyaha were minor in comparison to this countrywide shift.

Over time, the daily sexual harassment layered with the growing civil unrest began to feel normal. Acts of aggression became part of everyday life, and sights or events that would have once shocked me left me numb. The women begging on the highway seemed normal. The random roadblocks, the police violence, the tang of tear gas in the air. The tourists stopped coming. The expat community drank heavily.

The expats left, one by one. As did I.

Returning to the U.S., I felt like a siyaha in my own country. I no longer knew how to dress for U.S. cities. It took me months to walk without looking at the ground, to get used to the lack of casual violence every time I left the house.

Today, I see news in the U.S. that reminds me of my Cairo days: the protests, the police aggression, the widespread culture of misogyny.

I do not want to get used to this. I do not want to learn these rules again.

I do not want to be a tourist in my home.

 

Photo © Laura Carroll. All rights reserved.

Laura-Carroll
Laura has spent several years living, working, and studying in different countries, most recently in Egypt. Her career focuses on linking sustainable tourism with international development work.

Facebooktwitterredditpinterestlinkedintumblrmailby feather

A Scientific Theory of Adapting

Prologue: propose your theory

I begin at carbon.

Time goes by and I wonder what parts of me are like the rings of a tree that I can come back to count.

I begin at the earth’s orbit.

Time goes by and I cannot decide if I would rather dance through the monsoon, watch marigolds bloom, or pounce on a pile of sugar maple leaves.

I begin at evolution.

Time goes by and I wonder what I have inherited to escape extinction and what will become of me next.

 

Memoir: perform your experiments

I

In India, community is a way of life. Tradition dictates co-existence in large “joint families,” and this is where I began. Until the age of six, I did not leave this world.

VI

At the age of six, my family moved to Belgium, where I spent the next eight years at a British school. Here, I escaped bullies by playing with bugs instead and fended off the freezing weather with the excitement of first snowfalls. I learnt to hike the Black Forest Mountains and orienteer in the woods surrounding a former Belgian palace. Most importantly, it was in Belgium that I found the taste buds in me dedicated to odorous cheese.

XIV

At the age of fourteen, moving back to India did not feel like moving back home. Joint families were being dismissed as impractical and careers swallowed us. While we still fussed fondly over each other in the family, we now often had to let Skype be our proxy. I found new comforts in watching monsoon showers and learnt to keep windows closed, lest a monkey should stroll in and help itself to the bananas I’d saved for myself.

XVIII

At the age of eighteen, I took off once again, but this time alone, to the United States for four years of college. In this journey, first year’s excitement countered second year’s homesickness, while third year’s adventurous spirit clashed with fourth year’s unyielding demands to deliver a relentless work ethic. I learnt over potlucks and poetry readings that my new sisters would be from every continent and I wouldn’t try to hide the tears when alumnae came back with touching stories of how their best friends decades on were the Smithies they grew up with.

XXI

At the age of twenty-one, I returned to Europe for a semester in London. This city grew to be the melting pot that merged my childhood and adolescent homes, churning out a savoury mélange. While I let myself revel here in the British slang I had grown up with, I puzzled over how unbelievably at home I felt in this city I had never before lived in. Yet, I yearned for the sisterhood I had at Smith and the sense of community I had with my family in India.

 

Epilogue: analyze your results

What changes during each move is not the skeleton from which I am composed, the species to which I belong, or the axis on which my world rotates. Instead, what living abroad – although I could not tell you where abroad is anymore – has taught me is to embrace. Travel has the transformative power to breed new tongues, new friendships, and new outlooks. But travel also turns the lights on stark truths and uncomfortable realizations. Chapter XVIII was my greatest challenge despite it being lived in my first home. What stood in the way of my re-assimilation was an unfair expectation that time and evolution had paused in the eight years that I had lived away. However, during my recent return to Europe, to my second home, what played in my favor was a faith in the place to offer me what it had, rather than demand of it what I thought it ought to have. And it was thus that we lived in a state of symbiosis.

If there’s one thing I carry with me, it’s the habit to never say goodbye when I leave each new place I’ve imbibed. There is only ever “I will leave and be back,”for in Tamil, my mother tongue, that is what we say when parting. We will not leave people or places behind, but rather take them along and revisit them when we are miles away and desperately in need of a slice of home.

 

Venkataraman bio photoKrithika Venkataraman considers herself a modern nomad, pausing to think each time when asked where home is. Home, for her, spans three continents and her assimilation and re-assimilation across these has been purely organic, much like the molecules she studies as a student of biochemistry and neuroscience. As a citizen of the 21st century, she is witnessing a beautiful move towards a global culture, and it is to this culture that she belongs.

 

Facebooktwitterredditpinterestlinkedintumblrmailby feather

The Come-Back Kid: From Salvador da Bahia to Northampton

I’d always known that a year abroad would be a part of my undergraduate experience.  But what I didn’t know, and certainly hadn’t expected, was that following a year abroad in Salvador da Bahia, Brazil, I would be sitting in a Main Street pizzeria explaining to one of my best friends at Smith that I had changed, and having that not be enough to describe that I had fallen in love with a place, with a people, with a person, and most importantly with a way in which my life could be potentially other. I had, indeed, been irrevocably changed.

I thought I was somehow exempt from a process of adapting. My JYA term in Salvador da Bahia was not my first experience in Brazil, nor was Portuguese a language I casually picked up during my first years at Smith. I was the proverbial know-it-all and I thought, despite my mediocre language skills and vast generalizations of a diverse and varied culture, that I was going to dominate in my new environment.

But, life is nothing if but a never-ending exercise in humility. And I was quick to discover that I had ample room for improvement not only in my capacity for conversation, but also in the understanding of the rich cultural and topographical landscape unfolding before me. It took me almost six months before I felt comfortable engaging in real conversation or had the intuition to decipher jokes, music or television references, and even signs of affection.

Ilha dos Frades, in the Baía de Todos os Santos. © Chloe Hill. All rights reserved.
Ilha dos Frades, in the Baía de Todos os Santos.

I cannot deny that my abroad experience was invaluable in the immersive opportunity it provided. My knowledge and use of the Portuguese language continues to flourish every time I return to Salvador da Bahia. However, it was definitely not the most academically productive year of my life. I felt, as a foreigner, that I was anonymous on campus. And because of that anonymity, I didn’t feel like anyone expected me to show up.

So, I frequently skipped class to take trips to a nearby island with my boyfriend at the time, or simply sleep in. I didn’t dedicate the same energy and care to written assignments because I thought, “this isn’t my real school.” As a result, when I returned to Smith, after a year of half-hearted and lackadaisical academic participation, everything from my attendance to my grammar suffered. And my heart, too, yearning for that other life I had merely glimpsed, suffered from what the Brazilians call saudades; an untranslatable word for an implacable longing.

I can’t pinpoint exactly what shocked me back into reality. Perhaps it was a professor’s email letting me know she’d been keeping track of my absences or the disappointing grades I received in areas where I had previously excelled. But, suddenly I realized, stripped of the anonymity I’d spent a year fostering, that I had allowed a pervasive ennui to take the reins of my academic career. I never felt more humble than the week I resolved to meet with my fall semester professors to discuss my poor performance. The magic of Smith is its inherent network of support. All of my professors knew I could do better and were glad to know that I was finally taking stock and responsibility.

With reinvigorated determination, I was able to focus my efforts on two exciting projects concerning Brazilian women writers. One, examining the endless mysteries of Clarice Lispector, arguably, Brazil’s most renowned woman writer of the 20th century and her self-conscious narrative writing. And the other, exercising creative prowess, translating a selection of poems by mystic poet, Hilda Hilst. I presented my senior seminar paper on the role of the author and Lispector’s The Hour of the Star to receptive classmates and professor’s praise. I shared my Hilst’s translations and all the struggles and small victories bound up with translating them on a Collaborations panel. And with these projects as a foundation, I applied for, and was honored with, a Fulbright research grant to translate the poetry of major Bahian literary figure, Myriam Fraga.

It’s been three years since my abroad experience and my grant period is coming to a close. I always come back a little bit sandy and a little bit sad. These adapting, and consequently, humbling experiences have taught me to dust off the sand, push through the sadness, to harness that new knowledge into fascinating and rewarding work on the road to a life of distinction.

Photo © Chloe Hill. All rights reserved.

Hill bio photoChloe Hill is a Portuguese-English translator and literary researcher currently based in Salvador da Bahia, Brazil. She holds a BA in Portuguese/Brazilian Studies and Comparative Literature from Smith College. Her work emphasizes Brazilian women poets, with translations of Hilda Hilst’s poetry published in Metamorphoses, the Five College Literary Translation Journal, and her current project translating Bahian poet, Myriam Fraga as part of a Fulbright research grant. Her writing has also appeared on Dispatches, the Words Without Borders blog. She was the 2011-2012 student correspondent to the Smith College Alumnae Quarterly, and has previously worked at the Brazilian Endowment for the Arts in New York City as Assistant Literary Events Coordinator.

 

Facebooktwitterredditpinterestlinkedintumblrmailby feather

From the Smith College Archives: “In the Heart of Misery”

Lindbergh Passport Photo

On March 31, 1934, Anne Morrow Lindbergh (1906-2001), Smith College Class of 1928, made headlines as the first female recipient of the National Geographic Society’s Hubbard Gold Medal, “honor[ing] outstanding explorations or discoveries.” Lindbergh, the first licensed female glider pilot in the USA, was recognized for her work alongside her husband, the famous aviator Charles Lindbergh, in mapping 40,000 miles of skytrails, spanning five continents.

These exploratory flights inspired Lindbergh’s much-acclaimed memoir, North to the Orient. After her death, one of her heirs donated her manuscripts and artifacts from her travels to the Smith College Sophia Smith Archives, in recognition of Anne’s history with the College.

Anne’s drafts focus entirely on her descriptions of flying over China, which had been struck by a catastrophic flood. As Anne and her husband were mapping out airspace above China at the time, the National Flood Relief Commission of China requested them to chart the affected areas. The 1931 flood devastated a large portion of Northern China, perhaps due to an unusually large amount of rain following a two year period of drought from 1928 to 1930. Estimates of the numbers killed vary from 3.7 million to 4 million with an additional 24 to 54 million people affected by its aftermath (1). Many of these later victims died of starvation, cholera, typhoid fever, small-pox, and dysentery.

The area affected by flood waters extended an estimated 8,000 square miles, largely north of the Yangtze River, the “east part alone of this area equal in size to Massachusetts” and, as Anne recounted, the equivalent of “Lake Erie [being] set down on Massachusetts” (2).

A Hand-Drawn Map of the Flooded Area by Lindbergh

The Lindberghs were asked to carry supplies to villages and relief centers. As food would be too heavy to carry, they instead transported medical supplies and a doctor, who, according to Anne,“was almost more needed” than food due to “the epidemics that inevitably follow a flood.”

Their first flight was to a small village, Hinghwa, marooned on the center of a large flooded area, some 25 miles from the nearest dry ground. Anne describes flying over hundreds of small villages with water covering all but the roofs. “Those inhabitants still remaining,” she details, “were living in small boats” and surviving by “fishing in the streets and where the fields have been.” However, “the vast majority would never be helped. They simply could not be reached.”

When the Lindberghs landed in Hinghwa, they encountered the misery firsthand. The villagers had resorted to living in small fishing boats, and a growing number were facing illness, starvation, and lack of access to safe drinking water. Immediately upon landing, “men [began] leaping from boat to boat, toppling over each other in their efforts to get nearer to the plane,” in hopes that the Lindberghs had brought food.

But the Lindberghs had brought only medical supplies and a doctor, who hoped to develop a relief center for the stranded village. When, however, the villagers discovered that the “brown sack” the doctor carried contained no food, they became increasingly agitated, believing the Lindberghs were unable to understand them. Mutters of “the foreigners do not understand” and “we are starving,” echoed throughout the crowd, as a number of people began to mime eating with chopsticks.

When it became clear that the Lindberghs could not provide the resources that the villagers needed, the crowd became increasingly violent and desperate. The doctor, who had left the plane to talk with the villagers about his plans to open the relief center, later told Anne he had only “hoped he could get back to the plane alive.” When the Lindberghs expressed their intentions to leave the escalating and threatening situation, Anne recounts in meticulous detail the “hands clinging to the wings and tail surfaces” in a vain attempt to delay their departure. It was only when the doctor, a native, screamed in Chinese, “We’re starting the engine! If you don’t get back you’ll all be killed!” that the villagers began to back up from the plane. One woman retorted bitterly, “What does it matter? We have nothing.”

Later in the manuscripts, Anne returns to this nameless woman, describing her as “that last ebb of misery and hopelessness,” a traumatizing figure in her morose acceptance of death. Of her entire voyage to China, what haunted her the most was that one woman, trapped “in the heart of misery.” After witnessing so many people close to death and having to abandon them to their fates, she herself was able to “escape almost easily and quickly as one escapes from a horrible nightmare, in a flash of waking.”

In Anne’s drafts, she reflects on the general lack of knowledge of the flood in the United States, of the number of people affected and the general devastation. Mostly, however, she seems trapped in that helpless moment of realization that there was nothing she could do, no relief she could bring to even one of those people. This recognition of ‘failure’ served as an inspiration for her account of the trip in North to the Orient. While she could do very little to relieve the pain and suffering she saw, towards the end of one of the drafts, she exclaims, “but now I have told you,” conveying the sense of relief she felt at being able to bear witness.

After all, when no help can be given, sometimes all one can do is share another’s story, so, at the very least, their loss can be remembered.

1.  “NOAA’S TOP GLOBAL WEATHER, WATER AND CLIMATE EVENTS OF THE 20TH CENTURY.” NOAA News Online (Story 334b). N.p., Dec. 1999. Web. 20 April, 2014. http://www.noaanews.noaa.gov/stories/s334.htm

2. All quotes from Box 79: 1, North to the Orient: Manuscripts, Anne Morrow Lindbergh Writings, Smith College Archives

Photos: Box 79:8, North to the Orient: Passports, Anne Morrow Lindbergh Writings, Smith College Archives; Box 78:21, North to the Orient: The Flood, Anne Morrow Lindbergh Writings, Smith College Archives

LIGGERA Bio PhotoSable Liggera, ’17, is an Environmental Science and Policy and East Asian Studies Double Major. They are a second year Global STRIDE and a second-year Chinese student. Last summer, they spent 2 months in Hefei, China, completing a language intensive program. They are currently a member of the Global Impressions Editorial Board.

Facebooktwitterredditpinterestlinkedintumblrmailby feather

Crossing the Channel

Christie photo
Paige crossing the English Channel

It’s day twelve, and once again I find myself standing bare footed on the smooth pebbles of Shakespeare Beach in Dover, England.  The view is the same; the distant French horizon, tempting me with the comfortable illusion of a shore to shore swim that should be so achievable. I have been in England for 11 days, but have been training for this swim for the last 4 years of my life.  My support team and I are still positive, however as my reserved week marches on, our hope of attempting this swimming challenge is shaky at best, beginning to feel elusive. We have had three false starts due to the uncooperative weather; it is known to be meteorologically moody in Dover. The time spent crossing between England and France allows the complexion of the Channel to change more than once.

I’ve read that accomplishing this feat is twice as hard as summiting Mt. Everest. The challenge is fraught with grim statistics. Only 1 out of every 10 who are bold enough to try to match their swimming prowess with this endeavor succeed, and underestimation has resulted in 7 fatalities. Since the Channel’s first successful swim crossing by Mathew Webb in 1875, swimming aficionados know it as the greatest open-water swimming challenge in the world. Success is linked to an individual that is skilled mentally, physically, and who is beyond just well prepared.

In order to understand swimming the English Channel, one must become a student of the Channel; learn its intricacies.  In addition to the distance of 24 miles, the territory is hostile. The north-and-south travel of some 600 supertankers each day make this the busiest shipping lane in the world. The currents, winds, weather, frigid water, wave height, seasickness, throat/tongue/body swelling and burning due to salt water, jellyfish, sharks and hypothermia all test your will power. The Channel has the reputation of giving you the early rounds, knowing that you’ll tire later in the match, when you are most vulnerable.

Ever since I first began my study of philosophy, my understanding of growth in any great expedition was that ‘it is the journey, rather than the destination’. As I stand on Shakespeare Beach, having visualized countless times the twelve to fifteen hour voyage to the French shore, I am surprisingly calm, unwavered. In fact, my commitment to a childhood dream is stronger than ever. Fear, doubt and insecurity are silenced by my will to succeed.

Commitment and preparation have been great. The daily ice cold showers in the dark New England winters, the nutritional monitoring and excess calorie intake, the body mass readings, and the grueling 6-hour qualifying swim in the 58-degree water of the Connecticut River were all sobering reminders of what laid ahead. Nothing replaces preparation. Even the most highly skilled and qualified swimmer will fail if they underestimate the discipline and planning required of a Channel swim. The English Channel is a fickle lady. She is always searching for that weak spot in your preparation. Exhausted, nine hours out swimming in the middle of the ocean, beginning to feel the effects of hypothermia. You are literally defying death at this point. You best hope that the will within you can outlast your body’s attempt to resign.

The only thing constant is change. This is true when taking on a grand challenge, but especially true in life. The art of adapting to a situation by having a flexible attitude is critical to success. Simply stated, you can only control the things you have control over. In this case, it was what I could prepare for and my mindset. As much as I wish I could at times, I couldn’t change the conditions. But, I could have a positive outlook and make the conscious choice to focus on the reasons why, rather than why not. In all of life’s challenges, it will be the person who has the ability above the shoulder that will persevere and get the job done.

Twelve hours and fifty-five minutes later, as I stand on Wissiant Beach, France and look back at my family, coach and crew on the boat, and the White Cliffs of Dover in the background, my journey has come full circle. The anticipation, preparation and perseverance have been rewarded. Entering life’s next challenges, this journey will determine my success — the journey my Smith experience prepared me to embark on.

Photo © Paige Christie. All rights reserved. 

Christie bio photoA self-proclaimed “thinker,” Paige Christie is passionate about her study of philosophy, specifically in the realm of ethics. She is a limit-pusher and takes pride in setting goals and surpassing them. She hopes to get involved in the study of law, where she will be an advocate for women’s empowerment throughout the world.

Facebooktwitterredditpinterestlinkedintumblrmailby feather

Sheikhdoms and Starbucks: Nine Months in the UAE

Al Jahili Fort in Al-Ain, on the border of Oman.
Al Jahili Fort in Al-Ain, on the border of Oman.

Last September, I thought I was the most adventurous person I knew.  I had petitioned to study in Dubai, UAE—the land of date palms and camel races and incredibly wealthy sheikhs. Commercials for Emirates Airlines advertised it for the world’s tallest skyscraper and man-made islands. My exchange program advised me to buy modest clothing and brush up on my Arabic so that I could fit in and seem more like a local. I’d heard stories from other students who’d studied abroad in the Arab world and I spent the flight bracing myself, awaiting the biggest culture shock of my life.

By May, I was still waiting.

At first I took it personally. I hated that at stores and restaurants more people spoke English than Arabic. I complained about finding my native Starbucks on a campus where I sought Arabian-style coffee shops. I whined when the university gave us the day off for Christmas, a holiday that I celebrate. How would I ever learn to adapt to a land that insisted on accommodating my every whim?

BYRNE.Starbucks
Starbucks in Ibn Battuta Mall, Dubai

I started talking to other exchange students. Had they gotten what they expected? “I should have gone somewhere in the real Middle East,” one said to me. Friends complained that it was too easy to avoid hummus and kebabs in favor of pasta with tomato sauce. What kind of a fraud was Dubai, playing calls to prayer over loudspeakers between Hard Rock Café and the Marc Jacobs store as Emiratis and immigrants alike continued shopping, ignoring the call? In America, my courses on the Middle East had always centered on the North Africa and “Greater Syria,” so I’d prepared for ancient ruins and couscous (both hard to find in the UAE), not for the on-campus Burger King.  I decided Dubai was trying too hard to adapt and meet our needs, but when another friend said, “I feel cheated,” I was forced to reconsider.

Cheated? By whom? Whose responsibility was it to stop Dubai from changing, to make sure it was traditional enough for our Western stereotypes? As members of a culture that so often criticizes the region for being backwards and oppressive, who were we to decide what defined the real Middle East? Who were we to judge how other people spent their prayer times? How selfish were we, to believe that Dubai was adapting to impress us, the revered Westerners? Maybe it was time to remember that Emiratis had the same right as anyone else to Frappucinos and Marc Jacobs bags.

85% of people in the UAE are not Emirati by citizenship. Where the US likes to call itself a melting pot and say that everyone here is American, the people I met in Dubai introduced themselves by nationality. More often than not, it went something like “my mother is Palestinian and my father is Saudi but I was born in Jordan and now we live here,” and it was these interactions with other people that changed my own perceptions of where I was. My Muslim roommate, originally from India, forced me to reconsider my definition of the Islamic world as synonymous with the Middle East. My Arabic tutor, a Syrian Christian, reminded me that Christianity is not originally or even primarily a European religion. In my Arabic translation course, I came to understand that the Arab World is so big that people from different areas often cannot even understand each other’s language. The region is so much more diverse than my classroom experience could have taught me, and I had to recognize that even “westernized” Dubai was a real Middle Eastern city. Even without the small markets, Arabian coffee shops, and beautiful mosques—clear Middle Eastern clichés that are still ubiquitous in Dubai—I could not just deny a place its existence because it didn’t fit my narrow expectations. Dubai is every bit as real as Algiers or Baghdad, and the westernized aspect of the Middle East is just as valid as its traditional roots.

So I learned to adapt, not just to camels and sand storms and desert sunrises, but to a broader definition of a region I thought I’d studied so well. I celebrated Eid al-Adha and UAE National Day and Easter, wore long scarves and skinny jeans, ate falafel and curry and pizza. After all, when in Dubai…

Photo © Erin Byrne. All rights reserved.

Byrne bio photoErin Byrne is in her senior year at Smith, returning from a year of studying economics and Arabic language in the United Arab Emirates. She is interested in human rights abuses around the world and in the ways that they are combated differently within different contexts. Other interests include learning new languages, rock climbing, and staring at maps for hours on end.

Facebooktwitterredditpinterestlinkedintumblrmailby feather

Adapting to Foreign Business Practices

As professional women, we experience a unique set of challenges working abroad. Even if you have discovered how to navigate a domestic workplace, a transfer to another country would throw a whole new set of rules at you. As American women, in particular, we have both advantages and disadvantages. By most measures, we are more accepted and respected within our own workplace. Therefore, we may enter a foreign office with relatively little accumulated gender-bias baggage. But Americans are comparatively provincial when it comes to understanding other cultures. We don’t have the constant exposure to a variety of cultures experienced by our European counterparts. To sort your way through the many dilemmas presented by an assignment abroad or even working with foreign customers and colleagues, consider the issues below.

Do I Need to Learn the Language?

Some postings will clearly stipulate whether knowledge of the language is required, but other job descriptions are more vague. I once asked the former head of Latin American Finance at Merrill Lynch if he spoke Spanish or Portuguese, and he told me he didn’t. He added, “I don’t mean to sound arrogant, but if the potential clients don’t speak English, their companies are probably not significant enough businesses for us to pursue.” Clearly his understanding was based on his seniority and his firm’s target market. He definitely had a large cadre of Spanish speakers that reported to him. So experience level and playing field have a bearing on whether you will need to learn a language. The banker did tell me he was taking beginning Spanish lessons, though. When I asked him why, he told me that having an understanding of the language is like playing client golf. “You may not need to in order to win business, but you will learn a lot more about your client if you do.”

Get Briefed.

When you’re about to work abroad, ask others about the cultural differences in the office, or if possible, get intelligence on specific team members and clients. Your informer might not be inclined to disparage an entire society, but if your future client has certain hot buttons, that information could be helpful. I know now that I should have dialed it back a notch when I dealt with an Argentinean private equity investor who was uncomfortable with confident women professionals. You don’t have to agree with a foreigner’s value system to realize you can moderate your approach to further a relationship. Yet the cultural faux pas you commit may be as simple as breaking rules of etiquette particularly important in that society. I knew a French businessman who turned down any interviewer who salted their meal before tasting it. As we know, the French take their food very seriously.

Personal Dilemmas.

There may come a time when you need to decide how to react when you become involved in behavior that’s, well, un-American. I remember scooting over to London on the last flight I could take before my daughter was born. With an obvious six-month bump, I was taken off-guard when my new British client asked whether I minded if he smoked. “What? Are you bloody kidding me?” I wanted to say, but instead mumbled, “No, go ahead,” and I sat there as he blew smoke in my face. That was my fault. I could have said, “No problem but I’m just going to move over because the smoke bothers me,” or even said politely, “Yes, I’m sorry.” I don’t think my client was being malicious; England just had different standards. A British friend of mine was pregnant at the same time and her doctor told her to cut back to one pack a day. At a different time, I was banker to a Czech Republic client who asked me to “take a letter.” I didn’t get it, “take it where?” I asked. “No, no…write this down” he said. Oh… he wanted to dictate to me, 1950’s style. “Just a minute,” I said, “I’ll get my administrative assistant, Michael, to take it down for you.”

Working abroad or even at home with colleagues and clients from elsewhere requires you to contend with issues that won’t likely arise in the U.S. Rules of etiquette may be similar across borders, but one country may emphasize specific issues more than another. And just as we judge foreigners for behavior we deem inappropriate, they will do the same to us. The most successful business people study the customs of the culture they’ll be exposed to before they arrive. If you are about to begin working with professionals outside of the U.S., be prepared—and find yourself a cultural mentor, or two or three, to guide you on your way.

 

Terri Clark

Terri Tierney Clark, a graduate of Smith College and Dartmouth College’s Tuck School of Business, is the #1 best-selling author of Learn, Work, Lead: Things Your Mentor Won’t Tell You. She was among the first female managing directors in investment banking on Wall Street and was elected to Merrill Lynch’s first women’s steering committee. Terri has presented to corporations and colleges on a variety of professional topics and has been published on Forbes, Business Insider, The Muse, Wall Street Oasis, Resume Edge and several college career websites. Married, with two daughters and a son, you can find Terri @TheNewCareerist.

A version of this essay was previously published in the Barnard College Career Development Newsletter.

Facebooktwitterredditpinterestlinkedintumblrmailby feather

Leaving My Baggage at Home

I recently sat on a panel at a women’s event in my hometown of Boston, whose discussion focused on “how to keep traveling while staying put.” Comments from the audience focused on getting out of a rut at home, and the idea appeared fairly straightforward—visit museums, strike up conversations with new people, take photographs and try to appreciate where you are through the eyes of others. But as the panel went on, it was clear that something was not quite making sense. What was the link between location and freedom of spirit?

Then, a young woman mentioned that she had been planning to move to a new apartment. She was excited to explore a neighborhood that she did not know well, but since it was an acknowledged “bad” area, her family did not approve. Her frustration showcased what we had all been navigating around: the joy that so many people find when on the road isn’t about being on vacation or the thrill of discovery. What we’re feeling is freedom from the baggage of our own culture.

In one’s own environment, where the line between “safe” and “dangerous” is clear, it’s easy to make the choice to remain inside your community’s unspoken rules. “This neighborhood’s good, that one’s bad… people here dress a certain way… watch your accent to blend in…” It’s never-ending, the list of subtle social signposts that we all get facile with in our own homes. And there’s something comforting about understanding these signals on a nuanced (or even invisible) level; reaching that level of cultural fluency is really how you become a local.

So, for many people, travel is fun when they can bring their own culture with them, which they achieve by staying at a certain style of hotel or using their own language. They understandably want to mitigate the disorienting experience of ignorance. To be fair, there’s a particular sense of power that comes with knowing that you have the ability to make yourself comfortable wherever you are.

But my theory is that, in the end, doing this means carrying your fears with you as well. Instead, there’s potential for mental freedom when you travel, particularly for people who decide to abandon their native culture and rub up against the limitations of unacknowledged social conventions on a daily basis.

When I backpacked in Europe during my senior year at Smith, I did not know the difference between a good neighborhood and a bad one and ended up staying in red light districts, grim workmen’s blocks, and high-end luxury apartments. I chatted with strangers, had romances, and drank wine before 5pm. Years later, stuck in the Sinai desert after flash floods tore up the road, my friend and I jumped out of our car to push a taxi out of the mud. We forgot that we weren’t in modest Egyptian clothing—still, a local man, grateful for the help, serenaded me with “American Woman” as I wiped the mud off my arms.

Hudon article photo
A view of Cairo

But losing mental constraints isn’t always fun, especially when not done responsibly. Fed up with haggling over every purchase in rural India, I said I was a student to elicit sympathy and make me sound less well-off—however, there, my formal education marked me as prosperous in a way that should have been embarrassing. Furthermore, the reason I was dressed immodestly while pushing the stranded taxi was because we had spent the night trapped in our car at a rest stop. Only men were out and about; all women in the vicinity had been reduced to the occasional pair of eyes peering out from other stranded vehicles. So we three women sweated in the back seat of a small sedan so that it appeared our male friend, in front, was “in charge of us.” We barely drank water, so we could avoid needing to leave the car to pee—I was ill from dehydration when we finally made it back to Cairo.

Returning to Boston for a few years, I found real comfort in knowing exactly what slang meant, what constituted “polite” behavior, and how to navigate the pile of logistics—health care, phone contracts, apartment leases—that always surprise me in their differences across national borders. It was relaxing in a way I’ve never known abroad.

For me, the value of having lived internationally is that I don’t have to carry a sense of familiarity with me wherever I go, with its associated limitations and complacencies. Rather, I can carry with me a sense of comfort in the strangeness, a freedom from obligation to the cultural expectations put on my body and mind.

Photo © Julia Hudson. All rights reserved.

Hudson bio photo

 

Julia is a writer and digital marketer in London, England. She founded The Epic Adventurer, a website that celebrates independent travel.

Facebooktwitterredditpinterestlinkedintumblrmailby feather

Hygge: The Danish Weapon for Winter

Danish Winter.

It was certainly not my expectation to find myself fighting against the wind to take two steps forward walking down the streets of Copenhagen. The image I had of myself in Europe consisted of me in a fashionable winter coat, a sweater scarf stylishly wrapped around my neck and boots for cat-walking down the narrowly built streets and quaint buildings. The reality was quite the contrary. Every morning on the way to class, wrapped in layers and layers of sweaters, a scarf and one magnificent down jacket, two pairs of pants, solid L.L Beans, leather gloves and a fur aviator hat, I still found myself shivering. I say morning because I don’t know what else to call it but in all honesty, it looked like midnight. The first few weeks in Copenhagen, Denmark were the most challenging. Originally coming from Ethiopia where the sun is guaranteed to come out every day and the temperature is most likely just as warm as the day before, I did not look forward to waking up to the half-slushy snow-covered grounds, cloudy skies and people dressed in dark colors going hurriedly about their own daily business. How, I wondered, did the Danes manage to be the happiest people on this planet when living in such horrid weather? I was truly puzzled.

One afternoon as I was walking down the street, I glanced through the glass walls of restaurants and cafes and noticed the pattern of dim lights and candles. As if the darkness outside is not enough…I wondered to myself, but people seemed perfectly content and even happy. I was jealous. The following day I asked my Danish roommate the significance of candles in the age of electricity and the source of this enigmatic contentment of Danes, despite the daily dreary weather. His answer was simply, “Well, we just spend time with family and friends, it’s called Hygge,” accompanied by an attitude filled with pride. It seemed too simple of an answer. I guess living in an economically, intellectually and technologically leading country in the world, I must have expected something like “we all have beach houses in Spain we escape to” to be his answer. However, the answer was something the rest of the world overlooked, something as simple as just spending a bit more time with people around us. In Danish culture, this concept of togetherness and closeness is so ingrained in the people’s mentality and everyday life that it has a name — Hygge.

In the following week, in my Danish language and culture class, I learned about the word Hygge and its significance. The most striking part of this concept is the fact that no Danish person can articulate it into comprehensible terms.  Rather I was told, it could generally be translated to mean a feeling of coziness and warmth, though even that definition doesn’t do it justice. Essentially, enjoying the good things in life with good people around, good food, good beer and having long conversations while creating a feeling of intimacy and closeness is Hygge. Our Danish professor Alette summed it up as “the best weapon to fight off the depressing winters”. As for the candles, Danes like to light up many candles around every room in the house to enjoy the warm glow that defies the long dark hours and they light up their own internal candles by being together.

While Eskimos have hundreds of ways to say Ice, the Danes have a single word that  conjures up a feeling, action and social atmosphere that exist in our daily lives all around the world. “All languages find a way to say what they need to say,” says Matthew Strum, a linguist.  Danes have evolved the language that suits their needs and explains the most crucial cultural practice to them. Out of the 4 months of my stay in Denmark, I spent 3 months shopping for candles along with my groceries and enjoying the company of my friends over long, multi-course dinners and drinks. The weather outside could not matter less and I finally understood why Danes could be the happiest people in the world.

Photo © Metasebia Aberra. All rights reserved.

Aberra Bio PhotoMetasebia Aberra, ’15,  is an international student from Ethiopia. She is interested in health issues around the world and particularly in African countries. During the spring of 2014, she enrolled in a biology medicine program in Copenhagen, Denmark that explored drug discovery and development in pharmaceutical industries. After completing her education at Smith College, she intends to pursue a PhD in Pharmacology.

Facebooktwitterredditpinterestlinkedintumblrmailby feather

Two St. Petersburgs

Central St. Petersburg has always impressed me because of the large number of remarkable sites concentrated in a relatively small area. For instance, from the eastern tip of Vasilievsky Island, I could see all at once the gleaming cupola of St. Isaac’s Cathedral, the towering steeple of the Peter and Paul Fortress, and the resplendent facade of the Winter Palace. During my two month trip in St. Petersburg this summer, I lived with a host family on the opposite side of Vasilievsky, in an area called Primorskaya due to our proximity to the Primorskaya metro station. The city center is only 20 minutes away by metro, including walk time to the station, and slightly more by bus. When I first arrived in Primorskaya from a two-day orientation session in the center, however, I felt as if I wasn’t even in the same city. Compared to the brilliance of the center, Primorskaya seemed to me like just a bunch of ugly apartment buildings.

I had been to St. Petersburg for a short time in April 2012 on an exchange through my high school, but this trip had given me a fairly narrow view of the city. I was chaperoned everywhere, so I only paid attention to my surroundings when I was told to, i.e. at famous tourist sites. These places were particularly impressive to me, as I had never really strayed too far from my home town – a pristine Connecticut suburb – before this trip. Colonial houses with well-tended lawns were simply not comparable to the Russian Emperors’ residences. Thus, my mental image of St. Petersburg was only slightly better than a tourist guide, and my predictable first reaction on seeing Primorskaya was, “Well, that’s pretty ugly.”

Primorskaya apartments
Apartment buildings on the corner of Nalichnaya Ulitsa and Ulitsa Korablestroitelyey on Vasilievsky Island.

And it’s true that Primorskaya is not, at first, all that visually appealing. This district features almost exclusively hulking concrete constructions with prominent stains that reveal their age. Some buildings, including the one I lived in, are covered with blue and white tiles, but their frequently damaged and dirtied state adds to the sense of dilapidation instead of providing the area with a refreshing splash of color. The buildings in Primorskaya are only about ten to fifteen stories tall, due to a law that prohibits any structure from being above a certain height, but they are tall enough to effectively block the horizon. Even though I lived not two minutes from the Gulf of Finland, the view from my window showed only a sea of asphalt and cement.

The interiors of Primorskaya apartments are actually quite nice, nicer than some apartments closer to the center of the city. (Because the rent is lower, families have more money to maintain the inside of their homes.) My host family’s apartment was no exception. However, in order to get there, every day I had to walk past street after street of Primorskaya’s dreary apartment buildings. In the first few weeks of my stay, this never failed to set off in my head a constant refrain of “This is ugly, this is ugly, this is ugly.

After a while, though, Primorskaya’s lack of visual appeal stopped bothering me, and I began to appreciate my little part of St. Petersburg. The dvor (in this context, a courtyard) in my apartment complex was essentially a small park, whereas in the city center a dvor can be simply a small patch of concrete. And because the dvor was not an official park, the greenery was allowed to grow and to thrive without human interference. It also had a small playground, and after school I would often see families with young children playing together, in a city where young children are fairly rare. Walking around Primorskaya, I found out the inhabitants of my neighborhood had a propensity for large dogs, even though St. Petersburg tends to be a cat city. One day I even thought I saw someone walking a Newfoundland, a breed big enough to be mistaken for bears. I often saw people carrying groceries home; five minutes down the street was Lenta, the closest Russian equivalent to an American supermarket.

The come and go of Primorskaya’s residents seemed to be regulated by the work day. In the morning on weekdays, there was a constant crowd of people waiting at the bus/ trolleybus/ tram stop two blocks from my house. If they were late, they might hail a marshrutka – a kind of private bus that is usually faster and runs more varied routes than normal buses, but is more expensive. On the weekends, however, the bus stop was surprisingly empty, with buses running less often and sometimes with modified routes, and even the constant flow of marshrutki was noticeably diminished.

Primorskaya became an anchor for me in a place that was fast-paced and often unpredictable. There was a certain comfort knowing that when I came home at the end of the day, no matter where I had gone or what had happened, these buildings would be standing completely unchanged. So no, it didn’t have any gilded domes or marble columns, and not even one well-trimmed bush, but I discovered that chipped blue tile and stained concrete were more than enough to make a home.

 

Photo © Emily Paruolo. All rights reserved.

Emily Paruolo Author PhotoEmily is a Comparative Literature major, her primary interest being the influence of Western European ideas on Russian culture. She has studied both French and Russian for eight years and began studying German this fall. She hopes to return to St. Petersburg next fall.

Facebooktwitterredditpinterestlinkedintumblrmailby feather