Spring 2020 Issue XV: Interviewing Translators

…[T]ranslating a book is never simply translating the words in a book, as if the book were this discrete, bounded object. It is an occasion for writing, for reading, for talking to other people, for researching, for living. For learning, basically.

Kate Briggs, « Waiting Translations : A Conversation with Kate  Briggs, » https://www.musicandliterature.org/features/2017/11/20/a-conversation-with-kate-briggs?rq=kate%20briggs

In a globalized world, translation is everywhere, subtending almost all acts of communication, whether acknowledged or hidden.   This issue of Global Impressions features interviews with nine accomplished translators, highlighting the complexity of their work as they confront linguistic and cultural conundrums that demand solutions. Students in the Translation Studies Concentration Capstone seminar invited faculty-translators in the Five College to share their thoughts.  Translating from and into an array of languages—Arabic, Chinese, French, Greek, Italian, Japanese, Medieval Latin, Portuguese, Spanish, and Russian—these distinguished translators reveal their joys and frustrations as they discuss how they came to translate and why they remain drawn to translation both as a profession and as a passionate enterprise.

Janie Vanpée, guest editor

 

Translating philosopher Catherine Malabou: Ilse Meier Interviews Carolyn Shread by imeiler - Carolyn Shread is a Lecturer in French Studies at Mt. Holyoke College and a Lecturer in World Literatures and French Studies at… Continue reading Translating philosopher Catherine Malabou: Ilse Meier Interviews Carolyn Shread
The trajectory of a translator: David Ball in conversation with Shoshana Werblow by swerblow - David Ball is a Professor Emeritus of French Language and Literature and Comparative Literature at Smith College Continue reading The trajectory of a translator: David Ball in conversation with Shoshana Werblow
Translating indigenous verbal art: Kelly Lincoln interviews Malcolm McNee by klincoln - Malcolm McNee is an Associate Professor of Portuguese and Brazilian Studies at Smith College.   He is the author of The Environmental Imaginary… Continue reading Translating indigenous verbal art: Kelly Lincoln interviews Malcolm McNee
Lilian McCarthy Interviews Thalia Pandiri, Editor of Metamorphoses by lmccarthy - Thalia Alexandra Pandiri is a professor of the World Literature department and chair of the Classical Languages and Literatures department. She has… Continue reading Lilian McCarthy Interviews Thalia Pandiri, Editor of Metamorphoses
Translating Immigrant Literature: Katy Sparks Talks to Giovanna Bellesia by kspark - Giovanna Bellesia has been translating for 43 years, first from English or French into Italian and now Italian into English after spending… Continue reading Translating Immigrant Literature: Katy Sparks Talks to Giovanna Bellesia
Ferryman of Lives: Sujane Wu Discusses her ongoing translation project with Bea Edmonds by bedmonds - Sujane Wu is a professor of Chinese Language and Literature at Smith College. Her work centers around Chinese poetry, song, biographical writings… Continue reading Ferryman of Lives: Sujane Wu Discusses her ongoing translation project with Bea Edmonds
Translating Double Entendre in Chinese Literature: Liann Waite interviews Sabina Knight by lwaite - Sabina Knight is a professor of Chinese and comparative literature at Smith College. She has studied many languages including (but not limited… Continue reading Translating Double Entendre in Chinese Literature: Liann Waite interviews Sabina Knight
Conveying the cultural nuances of Japanese: Naila Arksy in conversation with Kim Kono by narsky - Kimberly Kono is a Professor in the East Asian languages and literatures department. She teaches courses on modern Japanese language, literature and… Continue reading Conveying the cultural nuances of Japanese: Naila Arksy in conversation with Kim Kono