Categories
A Queda do Céu Arte Indígena Escrita Indígena Livros Indígenas

Glossário: A Queda do Céu

Termos yanomami de “O espírito da floresta,” de Davi Kopenawa

Capítulo do livro A queda do céu, de Davi Kopenawa e Bruce Albert

Xiwāripo

Espírito de caos.

Tenta fazer a floresta virar outra, nao ser floresta, não ser viva.  Para tentar traduzir, a mudança climática ou seca podem ser elementos de Xiwāripo.

në rope / në roperi

Fertilidade da terra-floresta: a capacidade de crescer novas vidas.

Quando estava lendo sobre como eles cultivam plantas num lugar só por um tempo antes de procurar outro lugar para que në rope fique, estava pensando sobre a rotação que os fazendeiros fazem para que a terra não está deficiente das químicas que as plantas precisam.

Xapiri / xapiripë

Espíritos bons da floresta que protegem-a e mantem-a viva.

De modo que, para nós, os espíritos xapiri são os verdadeiros donos da natureza, e não os humanos.” (pg. 475) 

Donos da floresta.

wahari

Um sopro de ar frio e úmido que vem do mundo abaixo da superfície da floresta.

Moeri okari

Espírito maléfico; o espírito do sol Moei okari queima todos os seus rios e igarapés. 

 

Urihi (Urihi a pree) / Urihinari

Urihi: Terra-floresta viva, Urihi a pree: o mundo, a grande terra-floresta, Urihinari: todos os espíritos da floresta.

 

urihiwixia

O sopro, o espírito de vento e atividade da floresta.

në wāri

Espíritos maus que tentam destruir a floresta.

Omama

Um deus criador.

Yariporari / yarori / yaropë

Os ancestrais com nomes de animais.

Yariporari: o ser do vendaval; cachoeira de vento. 

O espírito do vendaval.

Yariporari: O livro descreveu como “o espírito do vendaval que dança com leveza em meio a turbilhões de penugem branca”.

Omoari

O ser da seca. 

kõaa pê

O nome que os animais de caça dão os humanos por que tem a boca suja de suas presas.

xawarari

Os espíritos da epidemia xawara. 

Hutukari

Os espíritos do céu.

Ruëri

Espírito da noite e do tempo encoberto; o ser maléfico do tempo chuvoso. 

natureza

Urihi; A terra-floresta; o lugar que tem a variedade de xapiri.

O mundo físico que inclui as plantas, os animais, e a terra independente de ações humanas.

ecologia

Omama e todo que está dentro da floresta são parte da ecologia, é uma ideia usada pelos indígenas antes dos brancos.

Eles também o usam como uma maneira de dizer que esse é o conhecimento de como proteger o meio ambiente.

meio ambiente

Não é uma palavra usando pelos indígenas; os brancos usam essa palavra mais. Pelos indígenas, o meio ambiente é o que resta da terra e as consequências do desmatamento.

O conjunto de recursos naturais e fenômenos físicos existentes na Terra que se influenciam.

mudança climática / aquecimento global

Um câmbio do nível do carbono na atmosfera e as consequências deste câmbio, incluindo os câmbios nos padrões do tempo e nível do mar em ascensão. 

Tempestades mais fortes, temperatura do oceano aumentado, secadas mais profundas, etc. Para os Yanomami é uma imbalança entre os xapiripë e në waripë.

Terra

Onde os seres vivos vivem, a terceira planeta do sistema solar, a grande terra-floresta. Também pode se refere ao material do terreno (soil). Urihi (Urihi a pree).

 

atmosfera

camada de ar que envolve a Terra. 

desmatamento

O destruição do floresta por maneira de cortar tão grande percentagem dos árvores que a floresta não pode recuperar sem muito tempo, e há um desmaio do ecossistema local. 

O termo Yanomami para isso poderia ser, në wāri…?

tempestade

Muito vento, com chuva ou neve, que muitas vezes destrói árvores e estruturas, pode mover arena ou terra e causar muitos problemas para os seres vivos incluindo humanos, animais, plantas, etc. Pode também ter aspecto eléctrico. Manifestação física de ruëri. 

Um evento de tempo perigoso, com chovo e/ou vento (ou outras coisas) forte.

Termo Yanomami: Ruëri? Não é a mesma coisa, porque em Yanomami é um espírito e em inglês não é, mais ambos se refiere ao tempo chuvoso e oscuro. 

Tempestade não é palavra indígena, mas uma tradução para inglês e espanhol (hurricane/huracán) vem dos Taínos ou dos Mayas (os dois tem palavras assim).

seca / desertificação

Tornar um território numa deserta por aumentar a temperatura, diminuir a chuva, e quitar do ecossistema nativo. Isso acontece quando os napëpë (brancos, estrangeiros, não-indígenas) se usam os recursos da terra até não tem nada mais. Manifestação física da imbalança entre xapiripë e në waripë. 

Segundo a leitura, é quando o espírito da floresta sai da terra para um lugar melhor cuidado. 

Termo Yanomami: Os efeitos de Omoari? Uma vez mais não é precisamente o mesmo, porque em Yanomami Omoari é um ser.

By Alex Stephens

I'm a human being from Earth as far as I know.